выборка | описание |
trump I 1. noun
|
- trump I 1. noun 1) козырь; to play a trump - козырнуть; to put a person to his trumps - заставить козырять; fig. заставить прибегнуть к последнему средству; to have all the trumps in one's hand - иметь на руках все козыри; fig. быть хозяином положения...
|
turn 1. noun
|
- turn 1. noun 19) aeron. разворот at every turn - на каждом шагу, постоянно to serve one's turn - годиться (для определенной цели) to a turn - точно; (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру one good turn deserves another prov. - услуга за услугу not to do a hand's turn - сидеть сложа руки...
|
pocket 1. noun
|
- pocket 1. noun 2) fig. деньги; to put one's hand in one's pocket - раскошеливаться - empty pockets - deep pocket - be out of pocket - be in pocket...
|
light II 1. adj.
|
- light II 1. adj. 10) cul. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) - light sleep light in the head в полубессознательном состоянии - light hand 2. adv. легко; - tread light - travel light - get off light light come light go - легко нажито, легко прожито...
|
order 1. noun
|
- order 1. noun 10) заказ; - made to order - on order - repeat order - orders on hand...
|
bookseller noun
|
- bookseller noun продавец книг - second-hand bookseller...
|
print 1. noun
|
- print 1. noun 10) attr. печатный; - print hand...
|
reach out
|
- reach out а) потянуться (for - за чем-л.); Reaching out, he took a firm hold of the rope. б) добиваться чего-л.; The churches are trying to reach out in an effort to attract young people to services. в) обращаться (to - к кому-л.); держать связь (to - с кем-л.); Modern politicians try to reach out to ordinary people in their broadcast speeches. г) протягивать, вытягивать (особ. руку); You can feel the rain if you reach out your hand....
|
reach I 1. noun
|
- reach I 1. noun 2) предел досягаемости, досягаемость; beyond one's reach - вне досягаемости, недоступный; within easy reach of the railway - неподалеку от железной дороги; within reach of one's hand - под рукой; out of reach of the guns - вне досягаемости огня орудий...
|
seal II 1. noun
|
- seal II 1. noun 1) печать; клеймо; under the seal of secrecy/confidence/silence - с условием хранить тайну, молчание - Great Seal - State Seal - Privy Seal - receive the seals - return the seals - set one's seal - under my hand and seal - seal off - seal up...
|
back II 1. noun
|
- back II 1. noun 9) sport защитник (в футболе) with one's back to the wall - прижатый к стенке; в безвыходном положении at the back of one's mind - подсознательно to be at the back of smth. - быть тайной причиной чего-л. behind one's back - без ведома, за спиной - turn one's back - put one's back into - break the back of - get smb.'s back up - put smb.'s back up - set smb.'s back up to know the way one knows the back of one's hand знать как свои пять пальцев...
|
cross 3. v.
|
- cross 3. v. 8) mil. форсировать - cross off - cross out - cross over to cross one's mind - прийти в голову to cross one's t's and dot one's i's - ставить точки над i to cross the Rubicon - перейти Рубикон, принять бесповоротное решение to cross the floor of the House parl. - перейти из одной партии в другую be crossed in love - влюбиться без взаимности to cross someone's hand/palm with silver - позолотить ручку...
|
thrust out
|
- thrust out а) выгонять, выселять; вышвыривать; to thrust smb. out of the house вытолкать кого-л. из дому; изгнать кого-л. из дому; б) высовывать; to thrust out one's head высовывать голову; в) протягивать; to thrust out one's hand протянуть руку; г) выпячивать; to thrust out one's chest выпятить грудь...
|
chip 1. noun
|
- chip 1. noun 9) pl. щебень to hand/pass in one's chips - а) рассчитаться; б) умереть a chip of the old block - характером весь в отца I don't care a chip - мне наплевать to have/wear a chip on one's shoulder - быть готовым к драке; искать повода к ссоре; держаться вызывающе dry as a chip - неинтересный such carpenters, such chips - видно мастера по работе...
|
read I 1. v.
|
- read I 1. v. 2) толковать; объяснять; my silence is not to be read as consent - мое молчание не следует принимать за согласие; it is intended to be read... - это надо понимать в том смысле, что..., to read one's thoughts into a poet's words - вкладывать собственный смысл в слова поэта; to read smb.'s mind/thoughts - читать чужие мысли; to read smb.'s hand/palm - гадать по руке - read a riddle - read the cards...
|
|
<<< Назад 1 ... 17 18 [19] Дальше >>>
|