Словари Общие сведения Помощь |
|
|
выборка | описание |
coat-of-arms
|
|
shirt
|
- рубашка (мужская); boiled ~ разг. крахмальная рубашка; coat (dress) ~ белая рубашка к вечернему костюму; football ~ майка, футболка; Izod ~ рубашка "Изод" (дорогая американская трикотажная рубашка, обычно с короткими рукавами и фирменным значком на груди в видe маленького аллигатора); sport ~ спортивная рубашка, безрукавка; tailored ~ приталенная рубашка...
|
rack
|
- 1. стеллаж, полка 2. полигр. верстатка, наборный стол, реал; boot ~ полка для обуви; broiling ~ вертел (для жаренья); coat ~ вешалка; display ~ экспозиционный стеллаж, стеллаж для выкладки товара; exhibit ~ выставочный стенд, выставочная витрина; magazine ~ стеллаж для журналов, газетница; newspaper ~ газетная стойка; plate ~ 1. стеллаж для тарелок (в кухонной сушилке) 2. полигр. стеллаж для хранения печатных форм; record ~ полка (стеллаж) для грампластинок; storage ~ стеллаж для хранения (напр. продуктов); test ~ испытательный стенд...
|
rule
|
- 1. правило, норма 2. линейка; шпон 3. правление; власть; to violate ~ нарушать правило; ~ of compulsion обязательная норма; ~s of conduct правила поведения; ~ of law норма права, правовая норма; ~ of restraint ограничительная норма; ~ of thumb грубо эмпирический метод; arbitration ~s правила арбитражного разбирательства, арбитражный регламент; auction ~s аукционные правила; beyond-question ~ принцип "вне сомнения" (согласно которому в процессе о нарушении патентных прав временный запретительный приказ может быть выдан лишь в том случае, если законность патента и факт нарушения прав не вызывают сомнения); bold-face ~ жирная линейка; box ~ линейка, обрамляющая текст, обрамление; breakoff ~ разделительная линейка (между колонками в газете); column ~ линейка (для) разделения колонок (в газете, журнале); competition ~s правила конкуренции; conventional ~ 1. норма обычного права 2. договорная норма; cutoff ~ разделительная (отбивочная) линейка (отделяет объявления друг от друга); dash ~s разъединительные линейки; derived ~ производное правило; dotted ~ пунктирная линейка; drawing ~ чертёжная линейка; fifteen-and-two ~ правило "пятнадцать плюс два" (положение, когда рекламное агентство получает комиссионную скидку в размере 15 % и дополнительную скидку в размере 2 % за оперативный - обычно в течение 10 дней - расчёт); food inspection ~s правила санитарной экспертизы пищевых продуктов; fundamental ~ основополагающее правило, заповедь; ground ~ основное правило, принцип; guide ~s инструктивные правила; industrial safety ~s правила охраны труда; keep it short and simple (kiss) ~ закон краткости и простоты; legal ~ юридическое правило, правовая норма; legally binding ~ юридически обязательная правовая норма; majority ~ правило простого большинства (принятия решений большинством голосов); pocket ~ складной метр, складная линейка; prohibitory ~ запретительное правило; register ~ приводочная линейка (для измерения размера отпечатка при многокрасочной печати); scale ~ масштабная линейка; set ~ установившееся правило; setting ~ наборная линейка; slide ~ логарифмическая линейка; standing ~ постоянно действующая норма, постоянно действующее правило, устав; unanimity ~ принцип единогласия (при голосовании); uniform ~ единообразное (единое) правило; while coat ~ амер. правило "белого халата" (запрет на использование в рекламе лиц, которых можно принять за врачей и прочих медицинских работников); work ~s рабочее уложение, правила производства работ; zigzag ~ складной метр. складная линейка; Rule: International ~s for the Interpretation of Trade Terms Международные правила толкования торговых терминов...
|
|
|
|
|
|
|